Modern Linguistics
Vol.
10
No.
07
(
2022
), Article ID:
54089
,
4
pages
10.12677/ML.2022.107206
汉语复数表达再探
刘小妍
中国政法大学,北京
收稿日期:2022年6月27日;录用日期:2022年7月18日;发布日期:2022年7月27日

摘要
汉语复数的表达多种多样,吸引了许多研究学者的关注。本文列举了常用的汉语复数表达手段。并从词汇和语法两个方面,对这些表达手段进行了结构和语义上的阐述和分析。对汉语学习者来说有一定的指导意义。
关键词
汉语,复数标记,量词,们

The Expressions of Plural in Chinese
Xiaoyan Liu
China University of Political Science and Law, Beijing
Received: Jun. 27th, 2022; accepted: Jul. 18th, 2022; published: Jul. 27th, 2022

ABSTRACT
The expressions of plural in Chinese are diverse, which have attracted the attention of many researchers. This paper lists the commonly used plural expressions in Chinese. And from the two aspects of vocabulary and grammar, this paper expounds and analyzes the structure and semantics of these means of expressions. It has certain guiding significance for Chinese learners.
Keywords:Chinese, Plural Markers, Classifier, MEN

Copyright © 2022 by author(s) and Hans Publishers Inc.
This work is licensed under the Creative Commons Attribution International License (CC BY 4.0).
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
1. 引言
作为一个重要的语法概念,数的表达与标记在名词范畴内有着举足轻重的地位。每种语言都有数的概念。只是表达的方式有很大不同。在汉语复数研究领域,先前的学者已经为我们奠定了基本的框架。有语法学家提出在汉语中如果名词前面没有数词,名词既可以表达单数也可以表达复数,并且分析了汉语复数标记“们”的用法和量词在复数表达中的作用;还有学者认为汉语名词的复数要在三个层面上进行研究:一是语法,二是词汇,三是语用 [1]。
本文的复数研究仅仅限于词汇和语法方面。在对量词和复数标记“们”的研究基础上增加了的新的细节和特点 [2],并通过引入乔姆斯基的树形结构图,通过与英法等西方语言复数表达的对比,重新认识汉语复数表达的语义特征。
汉语属于孤立语,名词的复数意义不通过词形的变化来表达。在汉语中,存在可以表达复数的一些词汇和不规则的复数标记“们”。但是,没有这些词汇和标记也并不意味着名词就是单数形式。这是汉语的特别之处。因此我们既要熟悉一些经常可以表达复数的词汇和标记,又要根据上下文的语境来辨别名词的单复数。
2. 汉语中用于表达复数概念的词汇
由于汉语没有词形变化,所以汉语的复数要通过名词以外的词汇来表达。这些词汇主要有数词,量词。
数词的情况比较简单。如果数词大于一,那么名词一定是复数含义。例如:三本书(数字“三”决定了名词书一定是复数形式)。通过这种方式表达名词复数的必须是可数名词。汉语中的可数名词都有自己的专属量词,这也是汉语的特点。量词的本质含义是使名词个体化,将每个名词和其他的名词区分开来。如果比较一下英语和汉语中可数名词的结构异同 [3],乔姆斯基的树形结构图可以给我们一个很清楚的答案 [4]。例如汉语的三本书和英语的three books分别可以这样表达:
从以上的树形结构图中,我们发现英语和汉语的表达方法差别在于汉语有量词,表示名词的自然单位;而在英语中,复数标记-s出现在汉语量词相同的位置。英语中复数标记-s只能放在可数名词后面,本质的含义是名词的个体单位。换种说法,three books的含义是三个单位的书。只不过英语中名词的单位是隐形的,而汉语中名词单位是显性的。汉语只是把每个名词的单位都起了一个名字而已。至于每个量词的名词是依据什么起的,这个需要专门的研究。大部分的名词量词都跟名词的意义有关联。因此,在可数名词的范畴内,英语的复数标记和汉语的量词本质含义相同。另外汉语中有一个比较特殊的量词“个”,这个量词可以放在任何可数名词的前面。与其它名量词不同,“个”没有含义,它的语法意义就是表示一个单位。如果比较汉语词组“一个人”和英语词组“one person”,我们会有更深刻的发现。
由于在英语中,这个词组中的名词是单数,所以在名词前面的位置是空的,但是这个词组只适用于可数名词,所以空的部分表示名词的自然单位,只是没有名字,是隐性表达。相反,在汉语中,无论是单数或者复数,都有名量词的出现,表示名词的单位。在表层结构中“一个人”和“one person”是不同的,但是在深层结构中,他们有同样的结构。深层的含义也相同,都表示一个单位的人。汉语中的量词的种类非常多,除了表示可数名词的单位之外,汉语中的部分量词也可以表达同样的概念。这类量词 [5] 如下
首先是表达双数的量词 [6]:例如“双,对”。这两个量词无论前面的数字是几,都表达复数的含义。例如“一双鞋”,“三对耳环”。有的时候量词“副”也有同样的含义,例如“一副手套”。但是量词“副”有时也表示多数。例如“一副扑克牌”。
其次是表达多数的量词:例如“打,串,群,扎,束,叠,袋,箱,捆”等等。这些量词都有复数的含义。如果把它们再细分一下。我们可以分成两类。第一类,表示复数名词外形的量词。例如“串,束,扎,叠,捆,群”;第二类是表示容器名称的量词。例如“袋,箱”等等。但是本质上两类量词的含义相似。表示形状的只不过是不规则的容器罢了。
值得一提的是量词“些”。它与量词“个”类似,没有词汇上的含义。“个”表示个体的单位。“些”表示复数,表示不确定的数量。所以“些”的前面不可以再加确定的数量词。
最后,有少数的量词可以放在名词的后面,表达复数的概念。这是非常特殊的用法。但是不普遍。例如“船只,纸张,车辆,马匹,布匹,银两,田亩,枪支,书本,兵员”。这些词在明清时期被广泛应用,延续到了现在。在现代汉语中,这些词已经被固化,没有产能性,即不能随意组合使用。这些词汇数量有限,其中“车辆,纸张,船只,马匹”等等使用比较频繁。
3. 汉语中用于表达复数概念的语法标记
除了前面提到的数词和量词,名词的复数表达不仅体现在词汇层面上。也同时体现在语法层面上。汉语中存在着一个不规则的复数标记“们” [7]。吕叔湘在1949年发表的《说“们”》一文,是集中探讨“们”的用法的最早专题论文 [8]。之后对“们”的研究层出不穷。吕叔湘先生认为“们”是缀词,表达名词的复数。邢福义先生把“们”称之为表数助词 [9]。无论“们”属于什么词类 [10],“们”可以表达名词复数这一点上,大部分学者是有共识的。但是“们”与英语中的复数标记“-s”不同。在英语中,“-s”可以加在任何表示复数的可数名词后面。并且复数名词后面的“-s”是必须的。英语中是否有“-s”,是单复数区分的标志。但是汉语中的“们”在使用的时候是有限制的。而且“们”缺失并不一定意味着名词就是单数。“们”有自己的语义特征。第一,“们”表达的含义必须是特指的,即已经被上下文限定的。反过来说,“们”不能用在表达泛指的名词后面。这就解释了“们”为什么可以放在任何人称代词的后面,来表达复数的概念。例如:“你们,我们,他们”。因为人称代词特指固定的人称。所以符合“们”的语义特征。“们”还可以用在表达特指的名词后面,来表示复数。例如:孩子们在草地上玩耍。这句话的前提是句中的“孩子”是大家都知道的“孩子”,而不是任意的“孩子”。我们可以对比一下另一句话:*有孩子们在草地上玩耍。这句话就行不通了。原因是汉语中“有”后面的名词是泛指的含义,而泛指的含义和“们”不兼容。我们可以改为:有几个(一些)孩子在草地上玩耍。这样句中的“孩子”就是大家都不认识的孩子了,就是泛指的含义。同理,“*一群孩子们”,这种表达方式也是不合适的,因为“一群”是泛指的,和“们”不兼容。因此在使用“们”这个复数标记的时候,我们一定要注意名词的属性。另外“们”还有最后一个语义特征,即修饰有生命的事物。包括人,动物,植物等等。并且契合度逐渐降低。例如:人们,孩子们,鸟儿们,花儿们。如果是无生命的物体就有些牵强,除非是拟人的用法。比如:“桌子们,窗子们”等等。这大概也是为什么汉字的“们”带有一个单立人偏旁的原因吧。综上所述,汉语中复数标记“们”是不规则的,不能加在任意一个名词前面表达复数概念。“们”的语义特征如下:有生命的,特指的 [11],复数的。
总结前文的阐述和分析。汉语中表达复数的手段是多种多样的。但是都有各自的语义要求。没有一个规则的,放之四海而皆准的复数标记。数词,各种不同类型的量词,特殊的量词结构,不规则的复数标记“们”都可以表达复数概念。但是汉语中的复数也可以没有任何标记。例如:书在房间的桌子上。这句话中的主语“书”既可以是单数,也可以是复数。要根据上下文来判断。所以汉语中的光杆名词也有可能是复数的概念。复数的表达在对外汉语中有很大的难度,希望这篇文章对汉语学习有所帮助。
文章引用
刘小妍. 汉语复数表达再探
The Expressions of Plural in Chinese[J]. 现代语言学, 2022, 10(07): 1539-1542. https://doi.org/10.12677/ML.2022.107206
参考文献
- 1. 费成志. 现代汉语名词复数的表达方式与标记[J]. 现代语文(学术综合), 2016(11): 122-124.
- 2. 曹俊英. 汉语名词的复数意义表达方式[J]. 吉林广播电视大学学报, 2012(5): 60-61.
- 3. 马良玉. 汉英名词复数标记对比研究——以汉语“们”和英语“-s”为例[J]. 青年文学家, 2019(9): 164-165.
- 4. 彭媛媛. 生成语法视角下汉语量词研究综述[J]. 潍坊工程职业学院学报, 2017, 30(4): 77-80.
- 5. 高亚楠, 刘宏飞. 汉语量词的研究动向和探索空间[J]. 辽宁大学学报(哲学社会科学版), 2020, 48(2): 136-142.
- 6. 张建理, 叶华. 汉语双数量词构式研究[J]. 浙江大学学报(人文社会科学版), 2009, 39(3): 149-156.
- 7. 许益芳. “名们”结构的历时研究[D]: [硕士学位论文]. 上海: 华东师范大学, 2007.
- 8. 吕叔湘. 说“们” (待续) [J]. 国文月刊, 1949(4): 1-9.
- 9. 吕叔湘. 汉语语法论文集[M]. 北京: 科学出版社, 1954: 145-198.
- 10. 邢福义. 汉语语法学[M]. 长春: 东北师范大学出版社, 1996: 237.
- 11. 王苗. 论汉语方言复数标记的有定性及其语法化[J]. 语言科学, 2019, 18(1): 50-61.